sexta-feira, 24 de junho de 2016

BRAZILIAN INTERJECTIONS AND SOME POPULAR EXPRESSIONS :


Most expressions and interjections showed here have religious background and are used countrywide. Others are more popular in some regions and can be pronounced in different ways depending on the place they are used.
1. “Afff..”. – comes from “Ave Maria” (Hail Mary), that turned into “Aff Maria” and then, “Aff“. It may indicate disapproval, insatisfaction or impatience.
e.g. Aff, are you going to talk about it again??
2. “Nossa!” – from “Nossa Senhora” (Our Lady). Can be also seen as “Nó!“,“Nooooooh!”, “Nossss” and “Nó Senhora!” and indicates amazement or astonishment.
e.g. Nossa, what a car!
3. “Vixe Maria!”- one more with religious background. Originaly “Virgem Maria”(Virgin Mary), also appears as “Vixe”,“ Víiii”, “Vixxxx”.
e.g. -Your mother is coming home and the room is a mess! -Vixe Maria!
4. “Meu Jesus!”(My Jesus)- it can also be “Ai Jesus!”(Oh Jesus), “Ai meu Jesus Cristinho!”(Oh my Jesus little Christ). All of them are used to show surprise or fear.
e.g. Washing the dishes, one of them falls into the ground. “Ai Jesus!”
5. “Humm!” – also seen as “Humm, sei não”(Hummmm, don’t know). Indicates doubt, disbelief regarding something or someone.
e.g. -Brad Pitt has just called you. -Humm!
6. “Ué!”- shows surprise, astonishment or questioning.
e.g. A friend Who should arrive at 10a.m.arrives at 8:00a.m. Someone says: “Ué, already here?”
7. “Então…”- used when there’s nothing else to say, when someone wants to change the topic of the conversation or start a new talk. It can be translated to English as “so”.
e.g. Então, when do you graduate?
8. “Porra!”- used in many different ways, it shows surprise, astonishment, contrariness, annoyance. It can be translated to English as “fuck”.
e.g. Porra, I’ve left my wallet at home!
Ref.: bit.ly/1XP9wEK

Nenhum comentário:

Postar um comentário